Монатік про те, чому переклав свої пісні: Язик не повертається співати російською
Український співак Дмитро Монатік, який до початку повномасштабного вторгнення співав російською мовою, переклад свої хіти на українську та пояснив, чому
Про це він сказав в інтервʼю "Слава +".
Музикант Дмитро Монатік після початку повномасштабної війни перейшов у спілкуванні на українську мову. Певний період на благодійних концертах він співав свої російськомовні хіти і не планував їх перекладати на українську. В інтервʼю Славі Дьоміну він пояснив, що не вірив, що старі хіти гарно звучатимуть у перекладі.
"Коли я це говорив, я ще був за кордоном. Я почав жити тут, відчувати цей дух. Я так само почав подорожувати по бомбосховищах, ховатися від сирен. У мене почало ще більше зростати відчуття ненависті, яке я ненавиджу сам, яке намагаюся задавити. І не повертається язик співати російськомовні хіти. Не повертається язик співати російською", - поділився Монатік.
Він розповів, що думки про переклад зʼявились тоді, коли зрозумів, що люди хочуть чути старі, знайомі їм популярні пісні.
"Я казав, що не буду. Я не був у цьому впевнений максимально. Але коли люди почали просити на концертах заспівати пісню "Кружит", "То, от чего без ума", я подумав: "Я спробую". Я не вірив, що це можливо, що це зможе заграти", - зізнався артист.
Зараз Монатік поступово презентує оновлені, перекладені на українську улюблені пісні фанів. Він додав, що на концертах також припинив співати російською.
Раніше артист зауважив, що вважає несправедливим, що його називають втікачем, тоді як він не виїжджав за кордон після початку повномасштабного вторгнення. На думку Монатіка, українці мають підтримувати тих, хто вирішує повертатись з-за кордону, а не цькувати, щоб люди не встигали асимілюватися там.
Більше новин з життя зірок читайте на сайті Еспресо.Таблоїд
- Актуальне
- Важливе